あそこの看板に書いてあるよって英語でなんて言うの?
例えばトイレやフィッティングルームなどがどこにあるか教えてあげる際に、that wayやover thereに付け加える言葉です。
回答
-
It's shown on the sign over there
-
It's written on the signboard right there
-
It's all there on the notice board
「看板」= 'sign'や'signboard'、'notice board'、もしくは 道際の看板であれば'road sign'でもOKです。
「 〜に書いてあるよ」= 'it's written on ~'、'it's shown on~' または 'it's there on ~'
(1) It's shown on the sign over there
「あそこの看板にのってるよ」
(2) It's written on the signboard right there
「すぐそこの看板に書いてあるよ」
(3) It's all there on the notice board
直訳すると「全部そこの看板に書いてあるよ」になります。
回答
-
It's written on the sign over there.
「看板」は sign で、「あそこ」は over there になります。
1) Excuse me, where is the toilet?
2) It's written on the sign over there.
例文 The location of the fitting room is written on the sign over there.
「フィッティングルームはどこにあることがあそこの看板に書いてあるよ。」
ご参考になれば幸いです。