世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私お父さんみたいな人と結婚したいのって英語でなんて言うの?

父が亡くなりました。命日と「私お父さんみたいな人と結婚したいの」という言葉のタトゥーをいれることにしました。 正確で、意味合いが違っていない英語を教えて下さい。また、こちらの方が正しいよ、適しているよ、という表現があればそれも教えて下さい。 よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/01 22:45
date icon
good icon

5

pv icon

6320

回答
  • R.I.P Dad

  • I wanna marry someone like my dad

My condolences。 こちらからご質問者様のお父様への愛を表現する言葉を提示してもよろしいのなら、「R.I.P Dad」が適切ではないかと思います。 R.I.P は 「Rest in Peace」の省略です。 (安らかに眠ってください) こちらをタトゥーにするなら誰もが貴女様のお気持ちを理解できると思います。 お父様の様な男性とご結婚されたいと英語で言うのは「I wanna marry someone like my dad」ですが、タトゥとしては少し違和感があるかもしれないですね。 よろしくお願いします。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I want to marry someone like my dad.

  • I want to marry a man like my dad.

この方が一番いいと思います。 説明英語でも難しいですが、「I want to marry someone who is like my dad」も同じ意味ですが、怪しい意味も通じるかもしれません。「年上な男性と結婚したい」とか。なぜ「who is」だけ含めたらそういう意味が感じられるかわかりません。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

6320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら