It took me a long time to knock the rust off my intuition for playing soccer.
It took me a long time to knock the rust off my intuition for playing soccer. 「サッカーにおいての直感力を取り戻すのに時間がかかった。」
knock the rust off~ とは、直訳すると〜から錆を払うという意味になり、使う機会がなくて勘が鈍っている技能を取り戻すのような比喩的な意味で使われることがあります。
ご参考になれば幸いです。
"Since I hadn't played for a while, I struggled to get my game sense back."
「試合勘を取り戻すのに苦労した」というニュアンスを英語にする場合、"struggled to get my game sense back" や "struggled to find my rhythm" と言うのが非常に自然です。
"Since I hadn't played for a while, I struggled to get my game sense back."
(しばらくプレーしていなかったので、試合勘を取り戻すのに苦労しました。)
Game sense:試合の流れを読む力や、瞬時の判断力、いわゆる「試合勘」に近い言葉です。