アメリカの若者の間のスラングで「かっこいい」「イケてる」というような意味合いですので、状況によっては「ヤバい」といえると思います。洋楽の歌詞によく出てきます。自分もやってみたい!欲しい!というような羨望も含んでいるように思います。
「ヤバい」って本当に意味が広いですよね…
Wow! That jacket is dope! 「おぉ!そのジャケット、ヤバいね!(イケてるね)」
Did you see that move? That was dope! 「今の動き見た?ヤバくない?!(かっけー!)」
ヤバイ はとても便利な言葉だと思います。
この言葉は、良い意味 そして状況の時でも使えるし、悪い状況の時でも使えますよね。
英語の場合、
❶Oh my god! と
❷Are you serious!
は良い状況 また悪い状況の両方で使えるので、とても便利ですよ。
あとは 言い方次第です。
Oh my god! I won! (ヤバイ!勝った!)
Oh my god! I lost. (ヤバイ!負けた)。
Are you serious! I won. (マジで!私買ったの?)
Are you serious! I lost. (マジで!私負けたの?)
参考に!
うそでしょ!と言うニュアンスを表現するときに
No way! とよく言います。
例)
"He broke up with his girlfriend last week but he is dating with another girl already!"
彼先週彼女と別れたばかりなのにもうほかの子とデートしてるらしいよ!
"No way!"
うそでしょ!(ありえない!と言ったニュアンス)
ご参考になれば幸いです。