柔軟やらないとヤバいって英語でなんて言うの?

毎日柔軟しないと、どんどん体が硬くなっていくので、さぼらないで「柔軟やらないとヤバい」っていう時に。
default user icon
MIKAさん
2018/05/31 10:35
date icon
good icon

8

pv icon

1998

回答
  • It's bad if I don't exercise/ if I don't do flexibility exercises.

    play icon

  • My body turns stiff if I don't exercise.

    play icon

他の例
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
My body is not so flexible as it used to be.
体全体が硬くなったり、腰痛になったりと体全体に悪影響を及ぼす。
It has such an adverse influence as hallux valgus, stiffness in the whole body, or backache.


Luiza Japanese - English translator
回答
  • I shouldn't stop stretching.

    play icon

  • My body will become inflexible if I don't stretch every day.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のように表現した方が良いと思いました(*^_^*)
I shouldn't stop stretching.
「柔軟をやめるべきではない」
My body will become inflexible if I don't stretch every day.
「毎日十何をしないと身体が硬くなるだろう」

stretch「柔軟体操をする、ストレッチをする」
inflexible「身体が硬い」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

8

pv icon

1998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら