「飲ませる」が英語で「Give a drink to」か「make them drink」と言います。
以下は例文です。
暑いから、子供に水を飲ませる ー It’s hot so I need to make sure the kids drink water
その薬を病人に飲ませる ー Give the medicine to a sick person
彼に水を飲ませる ー I'll give him a drink of water
馬に水を飲ませる ー To give drinking water to a horse
参考になれば嬉しいです。
It's pretty hot out today; I'm gonna give my kid some water.
I'm going to give my son/daughter some water because it's hot.
I'm going to give water to my son/daughter because it's hot.
Hello there.
---
「水を飲ませる」というよりは「水をあげる」という表現になるのですが、英語だと"give water", "give some water"になります。
「暑いから、自分の子供に水をあげる」は
"It's pretty hot out today; I'm gonna give my kid some water"
こちらは、カジュアルな会話の例文です。
もう少々フォーマルな感じですと:
"I'm going to give my son/daughter some water because it's hot"
もしくは
"I'm going to give water to my son/daughter because it's hot"
になります。
自分で水を飲む、だと
"I'm going to drink some water"となります。
---
Hope this helps!