ヘルプ

秩序って英語でなんて言うの?

秩序が守れない人とは一緒に仕事をしたくないですし、関わりたくないです。
keitoさん
2018/11/30 23:09

23

12609

回答
  • order

  • discipline

ご質問ありがとうございます。

「秩序」=「order」か「discipline」

状況によって意味が違いますから、ご注意下さい。

例文:

I think we should maintain law and order in our country.
私たちの国で法と秩序を守るべきだと思います。

The teacher makes use of effective discipline methods.
先生は効果的な秩序の方法を使用します。

ニュアンスはこれです:

「order」=社会に関して(幅広い)
「discipline」=個人に関して(幅狭い)

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • system

仕事の場合で「秩序」は system で言えばいいと思います。

「秩序が守れない人とは一緒に仕事をしたくないです」というのは I don't want to work with people who can't stick to the system で表現できます。

stick to the system = 秩序を守る

参考になれば幸いです。

23

12609

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:23

  • PV:12609

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら