整理整頓が出来るタイプって英語でなんて言うの?

私は出来ないタイプです。出来るタイプの人のことを尊敬しています。
Kenjiさん
2016/01/29 11:45

7

5450

回答
  • I'm well-organized.

  • I respect those who are well-organized.

  • I'm disorganized.

覚えやすいシンプルな表現だったら、上記はどうでしょうか?
"well-organized"というのは、「整然としている」ということで、1つめの上記例文は「自分はきちんとしている人だ」という意味になります。

2つめは「出来るタイプの人のことを尊敬しています。」という文章です。


逆に整理整頓が不得意で、だらしない場合は、organizeという単語に打ち消しを意味する+disをくっつけて、3つめのように"I"m disorganized." と言えます。

回答
  • orderly person

  • clean freak/neat freak

  • ”Type A” person

「clean freak」や「neat freak」は「整理や片付けにたいへん熱心な人」と言う意味です。この場合に「freak」は熱心の感じを表します。

誰かが「Type A」なら、その人は「色々なところでまじめなタイプ」と言うような人です。日本語で言うの「A型」と同じみたいな性格です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

7

5450

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:5450

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら