整理整頓が出来るタイプって英語でなんて言うの?
私は出来ないタイプです。出来るタイプの人のことを尊敬しています。
回答
-
I'm well-organized.
-
I respect those who are well-organized.
-
I'm disorganized.
覚えやすいシンプルな表現だったら、上記はどうでしょうか?
"well-organized"というのは、「整然としている」ということで、1つめの上記例文は「自分はきちんとしている人だ」という意味になります。
2つめは「出来るタイプの人のことを尊敬しています。」という文章です。
逆に整理整頓が不得意で、だらしない場合は、organizeという単語に打ち消しを意味する+disをくっつけて、3つめのように"I"m disorganized." と言えます。
回答
-
orderly person
-
clean freak/neat freak
-
”Type A” person
「clean freak」や「neat freak」は「整理や片付けにたいへん熱心な人」と言う意味です。この場合に「freak」は熱心の感じを表します。
誰かが「Type A」なら、その人は「色々なところでまじめなタイプ」と言うような人です。日本語で言うの「A型」と同じみたいな性格です。