世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

悩みの多い年頃って英語でなんて言うの?

今ちょうど、悩みの多い年頃なんだよぉ。って言いたいです。 宜しくお願いします。
male user icon
shinさん
2018/04/04 08:32
date icon
good icon

6

pv icon

7570

回答
  • He/She is going through a difficult and frustrating time.

He/She is going through a difficult and frustrating time. 彼/彼女は今難しい年頃なんだよ。 be going through:〜を通っている、 →つまり〜を経験している、体験しているところ、という意味ですね! difficult:難しい frustrating:イライラするような、挫折感を味わうような、もどかしい 「年頃」というのは"time"や”stage"と表現すると良いかと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I'm at an age where I have a lot of worries.

「悩みの多い年頃」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "I'm at an age where I have a lot of worries." 「今ちょうど、悩みの多い年頃なんだよ」という意味です。 - "It's a time in my life when I have many concerns." 「これは私の人生の中で多くの悩みを抱える時期です」という意味です。 例文: - "I'm at an age where I have a lot of worries, like about my future and relationships." 「今ちょうど、将来や人間関係について悩みが多い年頃なんだよ。」 - "It's a time in my life when I have many concerns, and sometimes it's hard to deal with." 「これは多くの悩みを抱える時期で、時々対処するのが難しいです。」
good icon

6

pv icon

7570

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7570

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー