旅行は若いうちに行くべきだって英語でなんて言うの?
旅行は若いうちに行くべきだ、長旅がしんどい年頃になってきた。
回答
-
You should go travelling while you're still young
旅行に行くは to go travel という表現などを使います。
若い内にはまだ若い内にと言った意味も含まれてると
思うので まだ で still を使って while you're still young
と言う表現がおすすめです。
回答
-
You should travel while you’re young,
こう言えますよ、
You should travel while you’re young.
(旅行は若いうちに行くべきだ)。
You should travel 旅行すべきだ
While 間/うち
young 若い
I’m getting too old to travel.
(年で旅行がもうできないよ)。
と言えますよ、参考に!
回答
-
You should travel while you're young.
You should travel while you're young.
若い時に旅行をするべきです。
上記のように英語で表現することができます。
while you're young は「若いうちに」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
回答
-
You should travel while you're young.
ご質問ありがとうございます。
・「You should travel while you're young.」
=旅行は若いうちに行くべきだ。
(例文)I believe you should travel while you're young.
(訳)旅行は若いうちに行くべきだと私は思う。
(例文)You should travel while you're young. That's why when I was younger I went to many different countries.
(訳)旅行は若いうちに行くべきだ。だから私が若い頃はいろんな国へ行った。
便利な単語:
country 国
お役に立てれば嬉しいです。
Coco