「会社の体制が古い」と言いたいです。
体制は、組織の仕組みというような意味で使ってます。
「the company structure is old/obsolete」会社の体制が古い。
「organization」や「system」も意味は通じます。
こんにちは。
今回の場合の「体制」は structure や system を使って表現することができます。
【例】
The company structure is old-fashioned.
その会社の体制は時代遅れだ。
The system is out of date.
その体制はもう古い。
ーー
「古い」は old の他に old-fashioned(古風な、時代遅れの)や out of date(時代遅れの、古くさい)なども使えます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
We should make the transition from the old organization structure. 「我々は、古い組織体系から移行すべきだ。」
上記のように表現してみてはいかがでしょうか。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
体制 system, structure, organization
この会社では新しい体制が必要です。 組織の効率は非常に低いです。
This company needs a new structure. The efficiency of the organization is very low.
この体制により、企業の評価が向上します。
This system will improve the company ratings.
すべての体制が高レベルで動作するわけではありません。
Not every structures operate at a high level.