I understand your question, but I don't know how to answer it.
Hello there!
---
「答え方が分かりません」は
"I don't know how to answer that question"になります。
「質問は理解しているのですが、答え方が分かりません」は
"I understand your question, but I don't know how to answer it"となります。
ちなみに「答えが分かりません」だと
"I don't know the answer to that question"になります。
微妙な違いですが、全く違う意味になりますので注意してください。
---
Hope this helps!
I want to answer the question, but I don’t know where to start.
質問に答える時とかニュウスや誰かの言ったことに反応する時に「I don’t know where to start」と言ったら、そういう表現は「どこから始めようか全然分からない」と言う意味です。「言葉がない」または「答えたくないというわけじゃないけど言葉が見つけられない」と言う感じです。ふさわしい答え方は何なのか自分にとって分かりにくい場合に使う表現です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I don't know how to answer (that question).
(その質問の)答え方がわかりません。
I don't know how to answer で「答え方がわからない」ことを伝えることができます。
ほかには:
I understand what you are asking me, but I don't know how to answer the question.
あなたの質問は理解できていますが、答え方がわかりません。
ぜひ参考にしてください。