We have a place where we can talk. Let's go over there.
Let me take you to the meeting room.
「商談スペース」という感じからは部屋でなくて、事務所の一角にソファなどがあるようなそんな印象なので、
"meeting area" にしました。
商談は "business meeting" でいいですが、会社ですからビジネスに決まっているという前提がありますので単に "meeting" でいいと思います。
「案内する」は簡単に "take" で言えます。
ですので、最初の文は
「私が商談スペースまでご案内します。」となります。
"space" は「宇宙」かそうでなければ、例えばテーブルを置くスペースがない、とか言った場合に
"There is no space for the table."
という感じでは使いますが "meeting space" という風にはあまり使いません。
二つ目は「お話しできる場所があります。」ということで、ちょっと違いますが、
「話せるところがあるので、そこまで行きましょう。」
"Let's go~"はただの案内人として来客を連れて行くというより、自分も一緒に話をする場合ですね。例えば受付の人がただ連れて行くのであれば先の "I'll take you" か次の "Let me take you~" の方がいいですが、自分も商談に入るのであればこれでもいいと思います。
三つ目は会議室になりますが、
"Let me~"
という言い方で「私が案内いたしましょう」という感じですね。