世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

商談って英語でなんて言うの?

取引先との商談がうまくいくように声をかけてあげたいのですが、商談ってなんて言えばいいですか?
default user icon
GEEさん
2018/10/31 11:34
date icon
good icon

41

pv icon

63779

回答
  • Meeting

[クライアント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54394/)との商談は単純に「Meeting」と言います。 商談と言っても、[商売](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65894/)の話をするだけですので、「business meeting」ですが省略して「Meeting」と言います。 僕も数多くの商談に出席してきましたがら、全て「Meeting」と言われました。 その中では negotiation も当然、行われます。 例文: - We have a client meeting in New York next week - We had a meeting last week with the client to discuss the project
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • (business) talk

  • negotiation

  • (business) meeting

meeting が一般的ですが、必ずしもそれだけということはありませんので  (business) talk  negotiation を使ってもいいです。 たとえば、  I will fly to Tokyo for business talk.(東京に商談のため[飛行機](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36261/)で行きます。)  I will go to Tokyo for a business negotiation.(東京に商談のために行きます。) などは自然な表現です。
回答
  • meeting

  • business meeting

まず、 「取引先」     →「client」 「○○がうまくいく」→「○○go well」 「○○ように」   →「in order to ○○」 「声をかける」   →「reach out to, call out to, contact」 「商談」のことは英語で「meeting」と「business meeting」で表すことができます。 仕事の場面ではよく「meeting」だけで表します。 だから、 「取引先との商談がうまくいくように声をかけてあげたい」→ 「I want to reach out to a client in order for the meeting to go well」 例文: 「今日は取引先と商談があります」→「I have a meeting with a client today」 「忙しくなったので商談をキャンセルにしました」→「I cancelled the meeting because I got busy」 ご参考になれば幸いです。
good icon

41

pv icon

63779

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:63779

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー