商談って英語でなんて言うの?

取引先との商談がうまくいくように声をかけてあげたいのですが、商談ってなんて言えばいいですか?
default user icon
GEEさん
2018/10/31 11:34
date icon
good icon

28

pv icon

36239

回答
  • Meeting

    play icon

クライアントとの商談は単純に「Meeting」と言います。

商談と言っても、商売の話をするだけですので、「business meeting」ですが省略して「Meeting」と言います。

僕も数多くの商談に出席してきましたがら、全て「Meeting」と言われました。
その中では negotiation も当然、行われます。

例文:
- We have a client meeting in New York next week
- We had a meeting last week with the client to discuss the project
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • (business) talk

    play icon

  • negotiation

    play icon

meeting が一般的ですが、必ずしもそれだけということはありませんので

 (business) talk
 negotiation

を使ってもいいです。
たとえば、
 I'll fly to Tokyo for business talk.(東京に商談のため飛行機で行きます。)
などは自然な表現です。
回答
  • meeting

    play icon

  • business meeting

    play icon

まず、
「取引先」     →「client」
「○○がうまくいく」→「○○go well」
「○○ように」   →「in order to ○○」
「声をかける」   →「reach out to, call out to, contact」

「商談」のことは英語で「meeting」と「business meeting」で表すことができます。
仕事の場面ではよく「meeting」だけで表します。
だから、
「取引先との商談がうまくいくように声をかけてあげたい」→
「I want to reach out to a client in order for the meeting to go well」

例文:
「今日は取引先と商談があります」→「I have a meeting with a client today」
「忙しくなったので商談をキャンセルにしました」→「I cancelled the meeting because I got busy」

ご参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

36239

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:36239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら