スティックタイプのシュークリームで、外はアーモンドクランチや卵白でコーティングされていてザクザクした食感!中はなめらかでとろけるようなカスタードクリームがぎっしり入っていて初めて食べる食感に感激!と英語で伝えるには何と言えばいいのですか?
「ザクザクとした食感」は Crunchy texture です。
❶I love foods that have a crunchy texture.
(ザクザク食感の食べ物が大好きです)。
例えば:
I had an eclair topped with almond and meringue.
( アーモンドとメレンゲでトッピングされたエクレアを食べました)。
The outside texture was crunchy
(外の食感はザクザクだったけど)
but the inside texture was smooth and creamy stuffed with custard cream.
(中の食感はなめらかでクリーミーで カスタードクリームでぎっしり!)
It was amazing!
(素晴らしかった!)
参考に!
Cream puff stick with crunchy top covered with almond and with a rich custard filling inside.
アーモンドで覆われたザクザクの表面とたっぷりカスタードフィリングがつまったスティックタイプのシュークリーム
It’s a whole new experience for me!
私にとってはまったく新しい経験!
感激!の表現の仕方はいろいろありますが、
このように感情を込めて「初めて!」ということで十分気持ちは伝わると思います。
I was moved!
I was surprised!
I was impressed!
のように言ってももちろん大丈夫です。
あるいは、
I've never had anything like this before!!
こんなの食べたことない!!
のように言ってみるのも良さそうですね!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
crunchyは、「ボリボリ」「バリバリ」という音が出る、噛み応えのある食感を表します(^_^)
crispyは、フライドチキン、ピザ生地などの「カリカリ」「サクサク」「パリパリ」した食感を表します。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」