世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

芋洗い状態だったよって英語でなんて言うの?

限られた狭い場所で、 すき間があまりなく、 移動も困難なほど人があふれた状態を「芋洗い状態」と言いますが、英語ではどのように表現しますか? 例)オープニングセールは芋洗い状態だったよ
default user icon
( NO NAME )
2018/04/08 16:49
date icon
good icon

2

pv icon

6173

回答
  • The opening sale was crammed with many people.

  • The opening sale was packed with many people.

「芋洗い状態」とは「とても混雑している 状態」のことです。 簡単に言うのであればso crowded, very crowdedでも 通じますが、「芋洗い状態」のギューギュー感は 出ませんね。 「芋洗い状態」を表現するには be crammed, be packedという表現を 使うとギューギュー感を上手く表すことが 出来ます。 be crammed with~, be packed with~で 「~で物凄く混んでいる」という意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

6173

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら