世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

寝ぼけているって英語でなんて言うの?

寝起きの時の頭が回らない状態のことです。 夢と現実を混同していたりすることも。 英語で同じニュアンスの言い方があれば教えて欲しいです
female user icon
yoshikoさん
2016/02/12 18:16
date icon
good icon

155

pv icon

75603

回答
  • half asleep

  • not quite awake.

  • in my dream

not quite awake.ちゃんと目が覚めていないと言う言い方で「寝ぼけている」に相当するでしょう。 I am not quite awake yet.(まだ目が覚めていないんだ) half asleep これを一番よく使う気がします。 Sorry, I was half asleep when you called me.(ごめん、[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)もらった時は寝ぼけていた) ちょっと文学的に I turned off the radio in my dream and went back to my bed. (寝ぼけたまま[ラジオ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52266/)を消して、また寝たんだ) などと表現することもできるかもしれません。
回答
  • Half asleep

  • Still dreaming

ナカイさんが書いたように、これを一番よく使います。 また、寝ぼけてる人に"are you still dreaming?"という表現で「[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36734/)寝てるの?」ということも聞けます。
回答
  • He is still half asleep.

  • He is still half awake.

他のアンカーさんも書いてますが、 半分「寝ている」asleepと、 半分「起きている」awakeという表現にしました。
回答
  • I'm still half asleep.

  • I'm not properly awake yet.

英訳1は、「まだ半分寝ている」→「寝ぼけている」ということ。 英訳2のproperlyは「きちんと」という意味なので、「まだきちんと起きていない」→「寝ぼけている」となります。 2つの「まだ」に注目しましょう。stillは肯定文で、yetは文末で主に否定文で使われます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I was half asleep.

・「I was half asleep.」 (意味)寝ぼけていた。 <例文>I was half asleep when you were talking to me. What were you talking about? <訳>私に話してた時、寝ぼけていた。なんて言ってたの? ご参考になれば幸いです。
good icon

155

pv icon

75603

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:155

  • pv icon

    PV:75603

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら