ヘルプ

寝ぼけているって英語でなんて言うの?

寝起きの時の頭が回らない状態のことです。
夢と現実を混同していたりすることも。

英語で同じニュアンスの言い方があれば教えて欲しいです
yoshikoさん
2016/02/12 18:16

126

53529

回答
  • half asleep

  • not quite awake.

  • in my dream

not quite awake.ちゃんと目が覚めていないと言う言い方で「寝ぼけている」に相当するでしょう。
I am not quite awake yet.(まだ目が覚めていないんだ)

half asleep これを一番よく使う気がします。
Sorry, I was half asleep when you called me.(ごめん、電話もらった時は寝ぼけていた)

ちょっと文学的に
I turned off the radio in my dream and went back to my bed. (寝ぼけたままラジオを消して、また寝たんだ)
などと表現することもできるかもしれません。
回答
  • Half asleep

  • Still dreaming

ナカイさんが書いたように、これを一番よく使います。

また、寝ぼけてる人に"are you still dreaming?"という表現で「まだ寝てるの?」ということも聞けます。
回答
  • He is still half asleep.

  • He is still half awake.

他のアンカーさんも書いてますが、
半分「寝ている」asleepと、
半分「起きている」awakeという表現にしました。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I'm still half asleep.

  • I'm not properly awake yet.

英訳1は、「まだ半分寝ている」→「寝ぼけている」ということ。

英訳2のproperlyは「きちんと」という意味なので、「まだきちんと起きていない」→「寝ぼけている」となります。

2つの「まだ」に注目しましょう。stillは肯定文で、yetは文末で主に否定文で使われます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

126

53529

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:126

  • PV:53529

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら