Thank you for your invitation. How much do I owe you for the ticket?
お金の立て替えは、例えば飲みに行ったり、食事に行ったりした際にも起こりますね。
その際に便利なのがoweという動詞です。これは「借りがある」という意味の動詞ですが、owe+人+お金という形で使います。比ゆ的な使い方もできるので、お金以外でも「あの人には大きな借りがある」という場合でも使えます。
やはり、お礼を言ってお金のことをクリアにしておいた方がいいと思うので、まずはこれを伝えて、支払い方法についてはCan I pay when I meet you?など具体的にこちらから提案した方がいいかと思います。
"Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert. How much do I owe you for the ticket?"
コンサートチケットを手に入れてくれた友人に感謝しつつ、チケットの代金について尋ねる場合、「Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert. How much do I owe you for the ticket?」という表現が適しています。
"Thank you for securing the tickets and inviting me to the concert." は「チケットを手配してコンサートに誘ってくれてありがとう」という意味で、"How much do I owe you for the ticket?" は「チケットの代金はいくらですか?」という意味になります。