世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

損害賠償を請求するって英語でなんて言うの?

弁護士に既に相談が済んでおり、あとは着手金を支払うだけの状態なので、手術代金を返還してくれなければ、損害賠償請求と代金返還の訴訟の手続きをさせて頂きます。 どう言えば良いでしょうか?
default user icon
HJさん
2024/04/02 11:37
date icon
good icon

2

pv icon

91

回答
  • I've already consulted a lawyer and I just need to pay him a retainer fee, so if I don't get my money back for the operation, I will file a claim for the damages I suffered.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI've already consulted a lawyer and I just need to pay him a retainer fee, so if I don't get my money back for the operation, I will file a claim for the damages I suffered. 「すでに弁護士に相談は済んでいてあとは着手金を払うだけなので、手術代を返してもらえないなら私が被った損害賠償を請求します」 to consult a lawyer「弁護士に相談する」 retainer fee「着手金」」 to file a claim for the damages「損害賠償を請求する」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

91

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:91

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら