I don't know the details, but this is what I think.
detail=詳細
例文:
A: Did you know that Jim is quitting his job?
B: I don't know the details, but I heard he's not getting along with his boss.
A:ジムが仕事辞めるって知ってる?
B:彼に何があったかは詳しくはわからないけど、上司と上手くいってなかったみたいだね。
あと、少しニュアンスは変わってしまうかもしれませんが、
I don't know what's going on. (何が起きているかわからない)も同時に覚えておくと
良いかもしれません。
I don't know what's going on with him, but I think he needs some time.
彼に何が起きているかわからないけど(彼の詳しい状況がわからないけど)きっと時間が欲しいのだと思う。
Although I do not know the minute details, it is my opinion that...
I'm unaware of the details, but I believe...=細かい事は分かりませんが、私は~と心得ています
Although I do not know the minute details, it is my opinion that...=詳細までは分かりませんが、私の意見としては~
Minuteは時間を刻む1分、2分とは違う発音でマイニュートと発音しましょう。「小さい」や「細かい」と言う意味を持ちます。
詳細を知らないのはやはりデメリットなので、なるべく綺麗な言い回しをしてそこを誤魔化すようにしましょう。