世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

だから会ってくれたんでしょって英語でなんて言うの?

「私に何か言いたいことがある、だから私に会ってくれたんでしょ?」とは英語でどのように言ったら自然なのでしょうか? visit me も see meもなんとなく違う気がしたので…。
default user icon
TOMOMIさん
2018/04/10 18:19
date icon
good icon

1

pv icon

2451

回答
  • Isn’t that why you came?

  • Isn’t that why you’re here?

「だから会ってくれたんでしょ?」だけを言いたいなら ーIsn’t that why you came? (だからここに来たんでしょ?) ーIsn’t that why you’re here? (だからここにいるんでしょ?) 〜と言えます。 例えば: 「私に何か言いたいことがある、だから私に会いに来たんでしょ」を言いたいなら、 You came to see me because you wanted to tell me something、right? 最後につける right? は 「でしょ?」という意味です。
good icon

1

pv icon

2451

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2451

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー