明日のご予約につきましてって英語でなんて言うの? 英文でメールを打つことになりました。件名に、明日のご予約につきまして と入れたいです。
回答
Regarding tomorrow's reservation.
Regarding tomorrow's booking.
例えば、英文の他の件名の例文を見てみましょう:
金曜日の会議時間の変更につきましてーChange of Friday Meeting Time.
来週の仕事のスケジュールにつきましてーNext Week´s Work Schedule
販売イベントの現場ーSales Event Location
英文の件名ですから、直接で具体的に言うのが普通です。文章にするよりは、題目みたいな英文の件名を私が使っています。
例えば、
明日の旅行についてーRegarding tomorrow's Travel.
商品の交渉についてーRegarding the product's negotiation.
といった表現を使って頂ければ幸いです。
どうぞご参考までに。
回答
regarding tomorrow's reservation
concerning tomorrow's reservation
ご質問ありがとうございます。
明日のご予約につきまして は英語で regarding tomorrows reservation と訳出します。
明日の tomorrow's
ご予約 reservation
につきまして regarding
ご参考になれば幸いです。
回答
Re: Tomorrow's booking
Re: Tomorrow's reservation
英語でメールを書く時、件名の部分に"Regarding" (Re)と入れます。このRegardingは、「〜について」という意味を持っていて、Reとコロン(:)で省略されることが多いです。
例文:
Re: Tomorrow's booking
明日のご予約につきまして
Re: Tomorrow's reservation
明日のご予約につきまして
予約は、booking/reservation, どちらでもOKですが、reservationの方がややフォーマルです。
Re:は、タイトルの部分でいろいろと使えるのでオススメします。
Re: Term 2
↑「2学期について」
ご参考になれ幸いです。
回答
Regarding tomorrow's reservation
About tomorrow's reservation
「明日のご予約につきまして」という言い方は英語で「Regarding tomorrow's reservation」と言えます。この言い方はメールにふさわしく、描く時の丁寧な言い方になります。例えば
Regarding the current situation = 今の状況につきまして
Regarding what we discussed = 話したことにつきまして
話す時に少し硬いな言い方になってしまうのでその場合は「About 」も使えます。Regarding と同じ意味ですが少しカジュアルな言い方になります。