英文でメールを打つことになりました。件名に、明日のご予約につきまして と入れたいです。
例えば、英文の他の件名の例文を見てみましょう:
金曜日の会議時間の変更につきましてーChange of Friday Meeting Time.
来週の仕事のスケジュールにつきましてーNext Week´s Work Schedule
販売イベントの現場ーSales Event Location
英文の件名ですから、直接で具体的に言うのが普通です。文章にするよりは、題目みたいな英文の件名を私が使っています。
例えば、
明日の旅行についてーRegarding tomorrow's Travel.
商品の交渉についてーRegarding the product's negotiation.
といった表現を使って頂ければ幸いです。
どうぞご参考までに。
ご質問ありがとうございます。
明日のご予約につきまして は英語で regarding tomorrows reservation と訳出します。
明日の tomorrow's
ご予約 reservation
につきまして regarding
ご参考になれば幸いです。
英語でメールを書く時、件名の部分に"Regarding" (Re)と入れます。このRegardingは、「〜について」という意味を持っていて、Reとコロン(:)で省略されることが多いです。
例文:
Re: Tomorrow's booking
明日のご予約につきまして
Re: Tomorrow's reservation
明日のご予約につきまして
予約は、booking/reservation, どちらでもOKですが、reservationの方がややフォーマルです。
Re:は、タイトルの部分でいろいろと使えるのでオススメします。
Re: Term 2
↑「2学期について」
ご参考になれ幸いです。
「明日のご予約につきまして」という言い方は英語で「Regarding tomorrow's reservation」と言えます。この言い方はメールにふさわしく、描く時の丁寧な言い方になります。例えば
Regarding the current situation = 今の状況につきまして
Regarding what we discussed = 話したことにつきまして
話す時に少し硬いな言い方になってしまうのでその場合は「About 」も使えます。Regarding と同じ意味ですが少しカジュアルな言い方になります。