勘違いしてました、予約は明後日でした。って英語でなんて言うの?
レッスンの予約をしていて、本当は明日なのに今日だと思って待っていた時。
回答
-
Sorry. My mistake. I thought the lesson was today.
-
I had my dates mixed up.
My mistake 「わたしの間違い」
I thought the lesson was today. 「今日がレッスンだと思っていました」
I had my dates mixed up. 「日程がごっちゃになってしまいました」
mixed up=ごっちゃにする
日程を勘違いしてしまったときによく使える文章です。
Sorry. My mistake. I thought the lesson was today. I'll talk to you tomorrow!
「ごめんなさい。私の勘違いでした。今日がレッスンだと思っていました。明日お話ししましょう!」と言ってみてはいかがでしょうか。
回答
-
I thought my lesson was today.
逐語直訳よりもニュアンスを伝える方が自然な感じがします。「勘違い」と言わなくても分かることは言わなくていいでしょう。たとえば誕生日のカードなどに「enjoy ○○」と書くときは「○○」を本人がする場合や好きだと言う事を確かに知っている時です。また、書くと限定になるので、Enjoy it! や Have a good day! などの方が自然な場合が多いです。この辺りも日本語とニュアンスや表現が違います。