Could you give me a receipt with the tip included?
Could I ask you for a receipt that shows the total amount including tip?
ーCould you give me a receipt with the tip included?
「チップ込みの領収書をいただけますか?」
a receipt with the tip included で「チップ込みの領収書」という言い方です。
ーCould I ask you for a receipt that shows the total amount including tip?
「チップ込みの合計金額が示された領収書をお願いできますか?」
the total amount including tip で「チップを含む合計金額」という言い方です。
ご参考まで!
「The amount includes tip」とは、表示される価格にチップが含まれることを意味します。 これは、顧客がチップを追加で支払う必要がないことを意味します。
このフレーズはサインに書くことも、コストを計算するときに顧客に言うこともできます
「That will be 2000 yen; that amount includes tip」
「それは2000円かかります。その金額にはチップが含まれています。」
「No tip necessary」は、顧客がチップを払う必要がないことを説明する丁寧なフレーズです。 これは非常に謙虚なフレーズなので、一部の顧客はチップを要求する場合があります。 ただし、チップを試みるときにこのフレーズを言う場合、顧客はあなたに同意する必要があります