世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ゼロの状態から充電するって英語でなんて言うの?

電気自動車のバッテリーの充電に関してです。 「ゼロの状態から充電するのも、100%にするのも、バッテリーには負荷をかけます。残り20%くらいの状態から充電して、80%位で充電を切り上げるのがオススメです」
male user icon
Kengoさん
2018/04/15 22:15
date icon
good icon

9

pv icon

6277

回答
  • Recharging it from zero.

  • Recharging a battery that's completely run down.

  • Recharging a totally dead battery.

バッテリー、電子が切れるまでだんだんなくなることは「run down」です。 電子がだんだんなくなっている。 The battery is running down. このバッテリーはもう切れた。 This battery has run down. This battery is completely run down. (「run down」を形容詞として使っている場合) This battery is dead. This battery has died.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's not a good idea to charge the battery from zero to 100%, as it'll put a burden on it. It's better to charge it when it's down to 20%, and stop charging it when it reaches 80%.

It's not a good idea to charge the battery from zero to 100%, as it'll put a burden on it. It's better to charge it when it's down to 20%, and stop charging it when it reaches 80%. 「ゼロから100%まで充電するのは良いアイディアではありません。電池に負担をかけるので。20%まで下がったところで充電し、80%に達したところで、充電をやめる方が良いです」 charge 充電する put a burden on に負担をかける reach達する
good icon

9

pv icon

6277

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6277

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー