世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

合理的配慮を受けるって英語でなんて言うの?

「合理的配慮」は英語では"reasonable accommodation"だと思いますが、 「(学校や会社で)合理的配慮を受ける」はreceiveで良いのでしょうか。 英訳アプリやサイトでも、accommodationの訳に「配慮」という言葉が定着していないようなので、 なかなか調べられません。教えてください。
default user icon
Twiggyさん
2023/10/04 13:49
date icon
good icon

1

pv icon

1542

回答
  • to receive a reasonable accommodation

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『学校や会社で合理的配慮を受けるはreceiveで良いのでしょうか。』について、はい receive でOKです。 合理的配慮を、一人ひとりに合わせた周りからのサポートや環境の調整と解釈すると、ご質問にあるような Reasonable accommodation と表現できます。また、receive proper consideration とすると、『適正な配慮を受ける』とも言えます。 accommodation 『便宜、もてなすこと』という意味もあり、こちらを配慮として使うことができますね!また、consideration 『思いやり、心遣い』も[配慮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48500/)という意味で使われます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1542

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら