世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

路線図が入り組んで理解できない、って英語でなんて言うの?

東京の電車乗り換えは大変です。 私鉄、JR、メトロに都営と、路線が入り組んでいて理解するのが大変です。 何と表現したらいいのか教えてください。 よろしくおねがいします。
default user icon
Junkoさん
2018/04/16 21:55
date icon
good icon

9

pv icon

9621

回答
  • It is so hard to understand all the railway lines in Tokyo

  • The train route map in Tokyo is way too complicated for me

  • The train route map in Tokyo is very confusing and hard to find which one I should take

"hard to undestand 〇〇"で「理解するのが大変」となります。 "way too 〇〇(形容詞)"で「〇〇過ぎる」という表現です。 "complicated"で「複雑な」という意味なので「複雑過ぎる」となります。 別の表現としては"confusing"で「分かりにくい」という言い方もできます。 "hard to find which one I should take"で「どれに乗れば良いのかを見つけるのが大変」となります。 路線図は"Train route map"が一般的かと思います。
回答
  • The train route map is so intricate that it's hard to understand.

「The train route map is so intricate that it's hard to understand.」と伝えることができます。「intricate」は入り組んだ、複雑な、という意味で、何かが理解しにくいほど細部にわたって複雑である様を表します。「route map」は地図上で経路や方向を示したものですが、ここでは電車の路線図を意味します。 他のフレーズでは: Figuring out Tokyo's rail network is quite challenging due to its complexity. With private lines, JR, Metro, and Toei lines all intermingling, navigating the train system in Tokyo is overwhelming.
good icon

9

pv icon

9621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9621

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー