路線図が入り組んで理解できない、って英語でなんて言うの?

東京の電車乗り換えは大変です。
私鉄、JR、メトロに都営と、路線が入り組んでいて理解するのが大変です。

何と表現したらいいのか教えてください。
よろしくおねがいします。

default user icon
Junkoさん
2018/04/16 21:55
date icon
good icon

7

pv icon

4946

回答
  • It is so hard to understand all the railway lines in Tokyo

    play icon

  • The train route map in Tokyo is way too complicated for me

    play icon

  • The train route map in Tokyo is very confusing and hard to find which one I should take

    play icon

"hard to undestand 〇〇"で「理解するのが大変」となります。
"way too 〇〇(形容詞)"で「〇〇過ぎる」という表現です。
"complicated"で「複雑な」という意味なので「複雑過ぎる」となります。
別の表現としては"confusing"で「分かりにくい」という言い方もできます。
"hard to find which one I should take"で「どれに乗れば良いのかを見つけるのが大変」となります。

路線図は"Train route map"が一般的かと思います。
good icon

7

pv icon

4946

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら