たこ焼きはソースで食べるけど明石焼きはスープで食べます。って英語でなんて言うの?

明石焼きとたこ焼きの違いを説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/17 13:58
date icon
good icon

10

pv icon

2907

回答
  • We pour Takoyaki sauce on top of Takoyaki but dip Akashi yaki in dashi soup.

    play icon

Dip とは、少し浸すと言う意味です。
最近海外でも、日本食が大人気で、dashi とそのままにして使われています。ここではわかりやすいようにdashi soup としていますが、dashiだけでも良いです。

いかがでしょうか。
回答
  • Takoyaki is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup

    play icon

  • You eat Takoyaki with sauce and akashiyaki with soup

    play icon

Sometimes people get confused with different foods from different countries so you might have to explain to them how to eat it correctly to get the best taste
so you could say 'you eat Takoyaki with sauce and akashiyaki with soup'
異国の地で、違った食べ物に混乱する人がいます。ですので、どのように食べるのがベストなのかを教えてあげるといいでしょう。そのようなときは、 'you eat Takoyaki with sauce and akashiyaki with soup'(たこ焼きはソースで、明石焼きはスープで食べるんです。)と教えてあげましょう。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Normally we eat "takoyaki" with sauce but on the other hand we eat "akashiyaki" with soup

    play icon

  • It is customary to eat "takoyaki" with sauce and "akashiyaki" with soup

    play icon

"Normally" is used when we want to say that something is done generally, as a rule, or under normal conditions.
If something is customary it means that it is quite common in a certain area. For example "bowing" is very customary in Japan as it is done all the time when meeting people. Using this word "customary" is a great way of emphasising the fact that this is very commonplace
"Normally" は、一般的に、ルールとして、普通はという意味の言葉です。

customaryとは、ある地域ではかなり普通のことという意味です。例えば、 "bowing"(おじぎ)は、日本では人と会うときにはいつもするような普通のことです。

"customary"は、あることがとても普通にされていることを強調するのにぴったりの言葉です。
Patrick I DMM英会話講師
回答
  • The difference is that takoyaki is eaten with sauce whereas akashiyaki is eaten with soup.

    play icon

  • You eat takoyaki with sauce and akashiyaki with soup

    play icon

The difference is that takoyaki is eaten with sauce whereas akashiyaki is eaten with soup. - "the difference" is a phrase we can use to say that two or more things are different in these ways. Other variations are "what's different is...".

You eat takoyaki with sauce and akashiyaki with soup - this is explaining how you eat something, by saying "you eat...".
The difference is that takoyaki is eaten with sauce whereas akashiyaki is eaten with soup.
(違いは、たこ焼きはソースで食べますが、明石焼きはスープで食べます)

"the difference" は、二つ以上のものの違いを表すときの表現です。他に、"what's different is..." という言い方もあります。


You eat takoyaki with sauce and akashiyaki with soup(たこ焼きはソースで食べるけど、明石焼きはスープで食べます)

これは、"you eat..." と言って食べ方を説明しています。
Chelsi B DMM英会話講師
回答
  • Takoyaki is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup

    play icon

  • Taloyaki is traditionally accompanied with sauce, whereas akashiyaki is served with soup

    play icon

When explaining the difference between "takoyaki" and "akashiyaki". you want to say that takoyaki is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup. See the above possibilities with this statement.
たこ焼きと明石焼きの違いについて説明するときに、「たこ焼きはソースで食べるけど明石焼きはスープで食べる」と言いたいということですね。上記の例を参考にしてください。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Takoyako is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup.

    play icon

  • The difference between the two is that takayaki is eaten with sauce and akashiyaki is eaten with soup.

    play icon

To talk about two things and the differences between them we use the phrase 'the difference between (item one) and (item two) is...
Then after, state what the difference is:
Takoyako is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup.
This phrase is used often when talking about differences in detail.
二つのものの違いについて言う場合、'the difference between (item one) and (item two) is...' というフレーズを使うことができます。
この後、その違いを述べます:
Takoyako is eaten with sauce but akashiyaki is eaten with soup.(たこ焼きはソースで食べるけど明石焼きはスープで食べる)

このフレーズは違いについて詳しく説明する場合によく使われます。
Anders DMM英会話講師
回答
  • Takoyaki is eaten with sauce, opposed to akashiyaki which is eaten with soup

    play icon

This sentence is explaining that the food "Takoyaki" is to be eaten with sauce (a special condiment which will cover the food) and "Akashiyaki" is to be eaten with soup (a type of meal that is boiled with water and many other ingredients).
'Opposed' Is used for describing two different things which may conflict with each other.
この文では「たこ焼きはソースで食べ、明石焼きはスープで食べる」と伝えています。

'Opposed' は、相反する二つのことについて表すときに使われます。
Jack F DMM英会話講師
good icon

10

pv icon

2907

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:2907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら