世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

たこ焼きのブームはもう終わりました。って英語でなんて言うの?

たこ焼きにずっとはまっていて、いつもたこ焼きばかり食べに行っていましたが、ついに飽きてきました。友達からまたたこ焼き食べに行くといわれて、たこ焼きのブームはもう終わりましたといいたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/06 23:31
date icon
good icon

7

pv icon

5984

回答
  • I'm not into Takoyaki anymore.

  • I'm not obsessed with Takoyaki anymore.

日本語で「ブーム」というと、自分の中でのブーム(一時的に夢中になってること)などもさしますが、英語のboomはそういう意味はありません。 my boomというのも完全なる和製英語ですので、英語でこれを言っても相手に意図は伝わりません。 では何と言ったらいいかですが、 「もうたこ焼きに夢中にはなってないんだ。」という考え方をしたらいいと思います。 I'm not into Takoyaki anymore. be into ~「~に夢中」「~にハマってる」という表現です。 not anymore で「もう~ではない」と表せます。 I'm not obsessed with Takoyaki anymore. be obsessed with ~「~で頭がいっぱい」「~の虜になる」という表現です。 上のbe into ~より強い表現です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The takoyaki craze is over.

いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The takoyaki craze is over. 「たこ焼きのブームはもう終わりました」 また少し変えて、 I'm no longer into takoyaki. や The takoyaki phase has ended for me. というようにも表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: craze: ブーム、熱狂 is over: もう終わった no longer: もう〜ではない into: 〜に夢中 phase: 時期、段階
good icon

7

pv icon

5984

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5984

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー