この曲はリズムがいいねーThis song has got a good rhythm.
この曲のリズムがとても好きーI really like the rhythm/beats of this song.
*really like の代わりに love などを使っても良いでしょう。
この曲のリズムめっちゃいいねーThe rhythm of this song is so good.
この[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)の[リズム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53517/)は一生忘れられないーI cannot forget the rhythm of this song ever.
リズムがよければ、何回聞いてもあきないよねーIf the rhythm of a song is good, you can't get tired of it even if you listen to it many times.
曲の心はリズムにあるーThe heart of a song lies into its rhythm.
上述した表現は個人的に使っていることが多いかと思います。
どうぞご参考までに。
[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)などの特徴をいうと to have の動詞を使います。一応、そのものがその特徴を*持っている*ように考えています。
「beat がいい」の「[いい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56761/)」がよく nice になりますが good も言えます。
「リズムがいい」の「いい」は nice か good のどちらもよく使います。
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・This song has a really nice rhythm to it.
・This song has a really great rhythm.
・I really like the beat of this song.
--- beat = リズムの類義語となります
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。