年金生活を送ってますって英語でなんて言うの?

今は仕事を引退して年金生活を送っているというようなニュアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2016/02/13 12:20
date icon
good icon

137

pv icon

26100

回答
  • I’m living off my pension

    play icon

  • I’m a pensioner

    play icon

年金=pension living off (of)〜は「〜で生活を送っている」という意味です。 I’m living off of fish and rice 魚とご飯しか食べないで生活を送っている I’m living off of my parents 親に頼って生活を送っている ですからこの場合 I’m living off (of) my pension と言います。 ☆ネイティブは「of」をあまり発音しません。全く発音しないこともあるのでこのフレーズでは「of」を言わなくてもいいです。 もし「年金で生活を送っている人です」というニュアンスから言いたいなら、 I’m a pensionerと言います。 〜er = 〜者
回答
  • I'm retired and living off on national pension.

    play icon

Retired=引退 Live off on〜=〜で生きる National pension=年金 なので例文は 私は(仕事を)引退して年金で暮らしている。 と言う様なニュアンスになります。
回答
  • I'm retired and collecting my pension.

    play icon

  • I'm retired and receiving my pension.

    play icon

  • I've been living off my 401k.

    play icon

「年金生活を送ってます。」は、 "I'm retired and collecting my pension." / "I'm retired and receiving my pension." という表現を使うことも出来ます。 「年金」は"pension"と言います。また、日本と少しシステムが違いますが、アメリカには"401(k) plan"という定年退職後のプランもあります。 "I've been living off my 401k now." 「現在は401kで暮らしています。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

137

pv icon

26100

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:137

  • pv icon

    PV:26100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら