4の倍数か4で割れる数を用意してって英語でなんて言うの?

新しく海外の方が働く事になりましたが、全く日本語が通じず、彼は184ケースを同じロットで用意して他者の作業員に渡して、又返って来た商品を同じロットナンバー4ケースを一つの箱にまとめる作業がありますが、違うロットナンバーを用意したり違うロットナンバー4ケースで梱包するので困っています。発音なども教えて頂けたらありがたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/18 17:50
date icon
good icon

2

pv icon

3321

回答
  • Can you prepare 184 items in one package please. Then when the package comes back, can you put the 4 packages in this box please. Make sure that same 4 lot number packages should be in a box please.

    play icon

日本語が通じないと大変ですね、お察しします。
ご依頼を詳しく見て、これでどうかと思いました。
その場のシチュエーションとして一文を短くわかりやすくしました。
まず、
Can you prepare 184 items in one package please.
一つの箱に184個の商品を準備してくださいますか。
184は、one hundred and eighty four と言います。
イギリス人はthank you とplease にはうるさいです。頼む場合には必ずplease をつけましょう。
そして、
Then when the package comes back, can you put the 4 packages in this box please.
それから、箱が返ってきた時、この大きな箱にその4つの小さな箱を詰めて行ってください。
と言います。この時、4という数字を強調して言うといいかもしれません。

さいごに、
Make sure that same 4 lot number packages should be in a box please.
同じ4つのロットナンバーの箱をこの大きな箱に入れておくことを確認してください。
と念をおします。
このときはSAME 4 LOT NUMBER とゆっくり強調して言うといいかもしれません。
どうでしょうか
good icon

2

pv icon

3321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら