Do you expect me to follow all that in English? Because I don't.
It's not clear when you have to explain all that to me in English.
まずここでは、「英語で説明されても分かりません」という原文が〝英吾であっても”、〝英語ですら”、という意味ではなく、〝英語なので理解できない”、という少し不満の気持ちや苛立ちを表したニュアンスの表現として理解して訳してみますね。
尚、英語ではカジュアルかフォーマルは言いたい内容にも大幅によりますので、カジュアル=直接的に、フォーマル=間接的に言うことで区別するのが一般的となります。
最初の文は、まず直接的(どちらかというと感情面を比較的抑えたフォーマル的な言い方)な表現を紹介しますね:
I don't understand all that in English. (今すべて仰ったことは英語なので理解できません。)
また二個目の例は間接的、すなわち、より感情面を表した言い方になります;
Do you expect me to follow all that in English?
(〝expect me” : 期待する、~と思う
〝follow” : 理解する(間接的)
訳:そんな難しいことを全部英語で説明されて理解できると思いますか?)
という少し苛立ちと不満を強めに表した表現。従って、この後に、
Because I don't.
(私にはできません。)
という結論を、最初の疑問文への相手による回答を待つことなしにすぐ付けくわえて言います。
最後は間接的であっても少し感情面は抑えて丁寧に仕上げた言い方ですね:
It's not clear when you have to explain all that to me in English.
(〝all that”:そんな細かいこと全て、
訳: そんな細かいことを全て英語で説明されても私にはよくわかりません。)
という文になります。
参考になれば嬉しいです♪
This clearly tells the person you are talking to that you don't understand what they are saying in that language. It implies that they need to explain again in a language you know well or in another way.
You could also say, "can you explain it in Japanese please?"
"I don't understand the English explanation."(英語で説明されても理解できません。)
この表現は明らかに相手に対して、その言語で説明してもらったことが理解できないと伝えています。もう一度、あなたが知っている言語で説明してもらうか、別の方法で説明してもらうことを暗に示しています。
次のように言うこともできます。
"Can you explain it in Japanese, please?"(日本語で説明してくれますか?)
"I'm sorry but I don't understand English." This is a polite way of informing or telling someone you can't understand English.
"I can't understand English explanations." Explanations in this example mean definitions, or examples used to help you understand something you don't understand. Here you let the person know that you can't understand English explanations.
"I'm sorry but I don't understand English."(申し訳ありません。英語は分からないのです)
- これは英語が分からないことを伝える丁寧な言い方です。
"I can't understand English explanations."(英語で説明されても分かりません)
- この文の "Explanations" は、ある事柄を分かりやすくするための定義や例を言います。ここでは、「英語で説明されても分からない」と伝えています。
Are you able to explain it to me in French please?
Is it possible for you to translate it to my language and type it out for me please?
I am still learning english, please explain it to me in thai?
Specifying which language you understand will allow the person to give you an understandable translation. It is important to communicate that you do not understand english, otherwise the person will simply look for different ways to say the same thing to you in english.
I'm not really understanding the explanation in English
Coould you explain this/translate this to me in my language
If you are still learning English then you might only understand little bits and it might confuse you so by telling the person 'i don't understand the English explanation' you are explaining why you are not understanding, you could then ask them to explain ot translate it into your language s you can understand
まだ英語が初心者なら、少ししか理解できず、混乱するかもしれませんね。
'I don't understand the English explanation'(英語の説明は理解できません)は、なぜ理解できないのか理由を説明しています。この後、「私の言語に訳して[で説明して]ください」とお願いしてもいいでしょう。
"I don't understand much English, sorry" using the term "much" i don't understand much, is often used when there is a lot or little of something ex. "I don't eat bread much" "I don't drink much"
"I can't understand the explanation in English" 'explanation' is a term used to make something clear or an understanding. to explain or understand an explanation.
"I don't understand much English, sorry"(あまり英語は分かりません、ごめんなさい)
= 'much' は何かがたくさんあるときや、もしくは少ししかないときに使われます。
例:
"I don't eat bread much"(あまりパンは食べません)
"I don't drink much"(あまりお酒は飲みません)
"I can't understand the explanation in English"(英語の説明が理解できません)
= 'explanation' は、ある事柄の内容をよく分かるように言うことをいいます。