車に轢かれる。って英語でなんて言うの?

轢かれるという単語をどう説明すればいいのか分かりません。
よろしくお願いします
default user icon
yudaiさん
2016/11/09 18:11
date icon
good icon

99

pv icon

44768

回答
  • run over by a car

    play icon

  • knocked down/ hit by a car

    play icon

日本語の「車にひかれる」は車に「はねられる」と「ひかれる」、両方の意味があると思います。

受身で使われます。
はねられる=knocked downまたはhit
ひかれる=run over 

ニュースのタイトルなどでは、あるべきはずのbe動詞やgetが省略されてるのでご注意ください。
回答
  • be/get run over by a car

    play icon

車に挽かれる という表現は
be run over 、あるいはget run over を使います。
(run over の受け身です。)

☆ over は ~の上 という意味ですから、車が体の上に載ってしまった場面をイメージすると、納得し、すぐに覚えられると思います!

また、混乱しやすいのですが、この場合の by は交通「手段」を表す by 「ではない」ので、by の後には、a などの冠詞(「その車」でしたら the, 「彼の車」でしたら his car など)がつきます。

(交通手段を表す時は、無冠詞でしたよね…I go to school by train. など)

ご参考まで。
回答
  • run over by a car.

    play icon

I got run over by a car.
私は車に轢かれました。

車に当てられたなら=Hit by a carが使えます。
回答
  • Run over by a car.

    play icon

車に轢かれるはRun over by a carです。
イメージとしては車がそのまま走って貴方の上を通過するのでRun overを使います。
good icon

99

pv icon

44768

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:99

  • pv icon

    PV:44768

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら