犬をリードにつないで散歩します。って英語でなんて言うの?
日本語では、リードにつなぐとかいいますが、英語では、lead と leash があるみたいです。材質の違いですか?それとも他の違いがありますか?
回答
-
I walk my dog on a lead/leash.
リードはおっしゃった通りleadでも、leashでも大丈夫です。同じ意味です。
犬を散歩する。
I walk my dog.
犬をリードにつないで散歩します。
I walk my dog on a lead.
I walk my dog on a leash.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I take my dog for a walk on a leash/lead.
leash と lead は同じ意味になりますね。
例文 My dog is very excitable so I put a lead on him when we go for a walk.
「犬がとても刺激を感じやすいので、散歩する時にリードとつなぎます。」
参考になれば幸いです。