ヘルプ

会いに来てって英語でなんて言うの?

新しくバイトを始めるつもりです。そこへぜひ来て欲しい!わたしに会いに来てほしい!というときに使いたいです。
( NO NAME )
2018/04/20 16:59

20

14696

回答
  • Please come and see me.

  • Why don't you come and see me?

恋人同士が気軽に「会いに来て」というときや、歌の歌詞なんかになっていそうなのは最初の文です。
少し肩ぐるしい感じというか、仕事で出会った初対面の人に言う場合には2番目の文章ですね。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • Come and see me.

  • Come and visit me.

  • I want you to come and see me.

「会いに来て」という文章を英語で表すと「Come and see me.」という文章になります。他の言い方は「Come and visit me.」です。意味は「訪ねて来て」です。「I want you to come and see me.」も「I want you to come and visit me.」も使っても良いです。「I want you to ~」という表現は「〜してほしい」という意味があります。例えば、「I want you to eat this.」(「これを食べてほしい。」)と「I want you to go to school.」(「学校に行ってほしい。」)です。
回答
  • Please come and see me.

  • I would love for you to come by and see me.

1) Please come and see me.
「会いに来てください」という意味です。
come and see me 「会いにきて」

2) I would love for you to come by and see me.
もっと強い希望を含んだニュアンスにしたいなら
「会いに来てくれたらうれしいよ」という言い方があります。
回答
  • Come visit.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Come visit.
会いに来てよ。

上記のようにシンプルに英語で表現することができます。
Come visit で「会いに来てよ」「遊びに来てよ」のニュアンスに近いです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

20

14696

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:20

  • PV:14696

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら