派手な色は着ないよって言いたいです。
似合わない のいいかたも教えてください。
原色はprimary colorやbright colorで大丈夫です。。
服の場合はbright colorの方がいいのではないかと思います。
「私には似合わない」は英語で"doesn't suit me", "doesn't look good on me"になりますが、複数の場合はdoesn'tはdon'tになります。brightとは明るいや派手の意味です。
I don't like to wear clothes in bright colors.
原色の服を着るのが好きじゃないです。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
派手な色は英語で、
'Bright colours',
'Gaudy colours'
'Shiny colours'と私が使っています。
派手色は苦手ですーBright colours don't look good on me.
あまり派手な服を着ないねーI don't wear bright colours very often.
以上は個人的な英語の表現になります。
どうぞご参考までに。
『原色』は、他にもelementary color とも言います。『〜はしっくりこない」という時には、モノを無生物主語で持って来て、『 It doesn't fit on me.』となります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話