ヘルプ

破壊的に似合わなかったからもう二度としないって英語でなんて言うの?

昔一度したショートヘアが破壊的に似合わなかったので、
もう二度としないと心に決めています。

ただ似合わないだけでなく、もう壊滅的に
似合わないといいたいです。
kyokoさん
2019/01/11 12:53

2

1061

回答
  • It didn't suit me AT ALL so I'm never cutting my hair short again.

  • I looked horrible in short hair so I'm never doing it again.

破壊的に似合わなかったからもう二度としないは
It didn't suit me AT ALL so I'm never cutting my hair short again.
と言うことができます。

壊滅的は英語でcatastrophicですが
髪型などを形容する場合にはあまり使用しません。
使うこともできますが、少々不自然になります。

壊滅的に似合わない、ものすごく似合わないと強調したいのであれば
文章に言い方によってそれを伝えることができます。
上記のIt didn't suit me AT ALLは
日本語だとまっっったく似合わなかったと強調するときの場合と似ています。

もしくはhorribleなどひどく似合わなかったと違う表現を使うのが適切です。

ご参考になれば幸いです。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー

2

1061

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1061

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら