待たせるなって英語でなんて言うの?

タクシーを待たせてはいけません。 友達を待たせてはいけません。 どういいますか?
female user icon
ELLEさん
2018/10/11 11:43
date icon
good icon

8

pv icon

6497

回答
  • Don't keep the taxi driver waiting.

    play icon

  • It's not nice to make your friends wait.

    play icon

1) Don't keep the taxi driver waiting. 「タクシーを待たせてはいけません。」 Don't keep 人 waiting. を使った言い方です。 2) It's not nice to make your friends wait. 「友達を待たせてはいけません。」 It's not nice to make 人 wait. という言い方です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Don't make ~ wait

    play icon

Don't make ~ wait 〜を待たせないで 上記のように英語で表現することができます。 make ~ wait で「待たせる」の意味になります。 例: Don't make them wait for you! 彼らを待たせないで! Don't make me wait. 私のことを待たせないで。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • Don't make ... wait.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Don't make ... wait. 〜を待たせないでください。 Don't ... で「〜しないで」です。 make ... wait で「〜を待たせる」となりますので、あわせて「〜を待たせないで」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

6497

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら