待たせるなって英語でなんて言うの?

タクシーを待たせてはいけません。
友達を待たせてはいけません。
どういいますか?
female user icon
ELLEさん
2018/10/11 11:43
date icon
good icon

8

pv icon

5403

回答
  • Don't keep the taxi driver waiting.

    play icon

  • It's not nice to make your friends wait.

    play icon

1) Don't keep the taxi driver waiting.
「タクシーを待たせてはいけません。」
Don't keep 人 waiting. を使った言い方です。

2) It's not nice to make your friends wait.
「友達を待たせてはいけません。」
It's not nice to make 人 wait. という言い方です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Don't make ~ wait

    play icon

Don't make ~ wait
〜を待たせないで

上記のように英語で表現することができます。
make ~ wait で「待たせる」の意味になります。

例:
Don't make them wait for you!
彼らを待たせないで!

Don't make me wait.
私のことを待たせないで。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
回答
  • Don't make ... wait.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Don't make ... wait.
〜を待たせないでください。

Don't ... で「〜しないで」です。
make ... wait で「〜を待たせる」となりますので、あわせて「〜を待たせないで」と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

5403

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら