He seems stressed and short-tempered because he's so busy.
「忙しいせいか心に余裕が無く、怒りっぽい」という表現は英語で "He seems stressed and short-tempered because he's so busy." と言えます。「stressed」は「ストレスを感じる」、 「short-tempered」は「怒りっぽい」を意味します。「because he's so busy」は「彼がとても忙しいから」という意味です。
文脈によっては、以下のように言うこともできます: "He loses his temper easily because he's overwhelmed with work." 「彼は仕事で圧倒されているため、すぐに怒ってしまう。」
さらに別の表現なら: "He doesn't seem to have much patience because he's under a lot of pressure at work." 「彼は仕事で大きなプレッシャーを感じているため、あまり忍耐力がないように見える。」