While I was traveling, a lot of locals helped me out when they saw me with a guidebook.
The locals lent me a hand when they realized I was a tourist.
While I was traveling, a lot of locals helped me out when they saw me with a guidebook.
"While I was traveling" は「旅行中」、"locals" は「現地の人」、で "helped me out" は「手伝ってくれた」「声をかけてくれた」のカジュアルな言い方です。
または、
The locals lent me a hand when they realized I was a tourist.
"lent me a hand" とは、「手伝ってくれた」のイディオムで、"when they realized I was a tourist" は「観光客であることに気がついた時」という意味です。
Many people approached me when they saw me looking at a guidebook at the station.
「駅でガイドブックを見ていると、多くの人が声をかけてくれた」という意味を英語に直訳すると "Many people approached me when they saw me looking at a guidebook at the station" となります。
「海外旅行先で、その国の人達に親切にしてもらった事」を表現すると "People in the country where I was traveling were very kind to me. For instance, many people approached me when they saw me looking at a guidebook at a station."となります。