それならよかったって英語でなんて言うの?
地図を見ている外国人に声を掛けたら、「人を待っているだけで迷ってるわけじゃないよ、ありがとう」と言われました。その際に使える、それならよかったのような返しの言葉を教えていただきたいです。
回答
-
That's good to know.
That's good to know = "それを知って良いです" という訳出で,"それならよかった” / "それでよかった" の意味があります.
例:
A: Do you need any help?
何か[手伝いましょうか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15673/)
B: Oh, thank you, but we're good.
あ、ありがとうございます。でも[大丈夫です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4716/)。
A: OK, that's good to know.
わかりました。それならよかったです。
回答
-
So you're ok then.
-
If that's the case I guess you're fine then.
どちらもこの状況で「それならよかった。」という言い方です。
1) So you're ok then.
「[じゃあ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43376/)大丈夫だね。」というニュアンスです。
2) If that's the case I guess you're fine then.
「[それなら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49573/)大丈夫そうだね。」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
That's good to know.
-
OK, great.
以下のように表現することができます。
That's good to know.
それはよかったです。
OK, great.
そうですか、よかったです。
good to know で「知れてよかった」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
回答
-
OK, have a nice day!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
OK, have a nice day!
そうなんですね、では良い1日を!
海外では have a nice day のように言って別れることが結構多いです。
ぜひ参考にしてください。