世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

駅などでガイドブックを見ていると声を掛けてくれる人が多かったって英語でなんて言うの?

海外旅行先で、その国の人達に親切にしてもらった事を伝えたいのですが うまく言えません。
male user icon
Hiroさん
2016/02/14 08:13
date icon
good icon

9

pv icon

3766

回答
  • While I was traveling, a lot of locals helped me out when they saw me with a guidebook.

  • The locals lent me a hand when they realized I was a tourist.

While I was traveling, a lot of locals helped me out when they saw me with a guidebook. "While I was traveling" は「旅行中」、"locals" は「現地の人」、で "helped me out" は「手伝ってくれた」「声をかけてくれた」のカジュアルな言い方です。 または、 The locals lent me a hand when they realized I was a tourist. "lent me a hand" とは、「手伝ってくれた」のイディオムで、"when they realized I was a tourist" は「観光客であることに気がついた時」という意味です。
回答
  • Many people approached me when they saw me looking at a guidebook at the station.

「駅でガイドブックを見ていると、多くの人が声をかけてくれた」という意味を英語に直訳すると "Many people approached me when they saw me looking at a guidebook at the station" となります。 「海外旅行先で、その国の人達に親切にしてもらった事」を表現すると "People in the country where I was traveling were very kind to me. For instance, many people approached me when they saw me looking at a guidebook at a station."となります。
good icon

9

pv icon

3766

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3766

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら