参考になるよ!って英語でなんて言うの?

英訳をお願いした時にお礼の返事として。
default user icon
Kosukeさん
2016/02/14 10:59
date icon
good icon

109

pv icon

69596

回答
  • It helps me a lot!

    play icon

この一文ひとまとまりで、「役に立ちます」「参考になります」の意味になりますが、「ありがとう」的なニュアンスも含まれますので、使い勝手がよいと思います。
回答
  • That’s really helpful!

    play icon

  • Thanks a lot!

    play icon

参考の直訳は「reference」ですから、直訳は「I’ll reference this later」

フレーズの直訳より、その場面でネイティブが実際に使う表現の方がおすすめです。
アメリカ人はこんな場合に、

That’s really helpful!
助かる!

Thanks a lot!
本当にありがと!

と言います。
回答
  • That's good to know

    play icon

  • Thanks for your help

    play icon

英文を教えてもらった時は、ネイティブっぽくこのように言えます↓

●That's good to know
知って良かった
=教えてくれてありがとう(ニュアンス的に)

●Thanks for your help
手伝ってくれてありがとう

Thanks〜はカジュアルでシンプルです。友達に言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • This is really useful, thanks!

    play icon

Helpful (役に立つ) と useful (便利) は この場合によく使われています。カジュアルな言い方は "This is really useful, thanks!" や "That's really helpful, thanks です。丁寧な言い方は "You've been a great help." のような表現と言えます。This will (be sure to) come in handy も言えます。"参考になる" と一番近い言い方です。
good icon

109

pv icon

69596

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:69596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら