お世話になっております。
「身体からでる湯気」とはbody steamでしょうか?
例文「体から湯気が出てるよ」
「湯気」は、steam
「〜から湯気が立つ」は、steam coming off 〜 と言えます。
こちらは余談ですが、
「激怒する」を steaming mad と言い、怒りで頭から湯気が出ている様子にならってこのように言うようです。
steaming hot coffee も、湯気が立ったコーヒー=熱々のコーヒーという意味になります。
ご参考になれば幸いです!
「身体から湯気が出る」という表現は英語で "Steam is coming off my body." と言えます。「steam」は「湯気」、「coming off」は「出る」を意味し、これを合わせると「身体から湯気が出る」になります。
例えば、少しだけ違った言い方もできます: "There's steam rising from my body." 「身体から湯気が立ち上がっています。」
または: "My body is steaming." 「私の身体が湯気を出しています。」