出るって英語でなんて言うの?
・(電話に)出る
・出席する(「会議に出る」)
・内側から外へ出る(「部屋から出る」)
など、色々な使い方をする動詞。英語ではそれぞれ違う単語を用いるのでしょうか。
回答
-
to answer the phone; to pick up the phone
-
to attend; to participate; to go to
-
to leave; to go out of
「出る」は日本語でも文脈によって意味が違います。
投稿者さんが書いた例を訳します。
(1)(電話に)出る→ to answer the phone; to pick up the phone
例文
I called your house yesterday, but your wife answered the phone.
昨日あなたの自宅を電話したが、あなたの奥さんがでた。
(2) 出席する(「会議に出る」)→ to attend; to participate; to go to
こういう「出る」は「参加する」の意味です。
例文
I attended the conference.
I participated in the meeting.
I went to the meeting.
(Meeting →打ち合わせ、conference →会議)
(3) 内側から外へ出る(「部屋から出る」)→ to leave; to go out of
例えば
I left the room.
I went out of the room.
(私が部屋を出た。)
ご参考までに。
回答
-
answer
-
attend
-
go out; come out
「出る」は、英語で色々な意味があります。一般的に考えると "come out" は良いですけど、やっぱり、シチュエーションによって、違う英単語を使います。
「(電話に)出る」の場合、"answer the phone call" と言います。
「会議に出席する」の場合、"attend the meeting" と言います。
「内側から外へ出る」の場合、"to go out" と言います。
「部屋から出る」の場合、 "come out of the room" と言います。
回答
-
take the call/ receive the phone call/ answer the call/ pick up the call
-
go to the meeting/ attend the meeting
-
leave the house/ be off to ~
「出る」いう場合、様々な表現がありますが、
「電話に出る」は、
"take the call"/"receive the phone call"/"pick up the call"/"answer the call"
「会議に出る」は、
"attend the meeting"/"go to the meeting"
「家から出る」は、
"leave the house"、カジュアルな会話では、"be off to ~" 「~へ出かける」を使います。
"I'm off to work."
「仕事に出る」
また、
「新商品が出る」という場合は、
"a new product comes out."
ご参考になれば幸いです。