ダサすぎるって英語でなんて言うの?
かっこ悪い感じのことを「ダサい
」と言うけれど、
それよりもさらに悪い感じを表現したいです。
日常的にカジュアルに使うような言い方が知りたいです。
回答
-
That's too lame.
-
That’s too tacky.
lameは「ダサい、時代遅れの」という意味の
スラングです。ファッション以外にも行動や
言動にも使えますが、やや砕けた表現なので
使う場面には注意して下さい。
tackyは「ダサい、時代遅れの、悪趣味の」
という意味を表すスラングです。
ファッションや外見が時代遅れで、趣味が悪い時に
使われる表現です。
「ダサい」という表現は地域、年齢によって
様々な表現があります。
他の先生の回答も是非参考にしてみて下さいね。
参考になれば幸いです。
回答
-
Looks shi*
「さらに悪い感じを表現したいです。」と仰るので、汚い英語を教えます。
誰かがダサい格好していると「he looks shi*」
例えば、「That suit is so shi*」(そのスーツ、ダサすぎ)
回答
-
crappy
「ボロい、ひどい、くだらない、質が低い」などのことを言う時に使う日常的なスラングです。
場面によっては「ダサい」的な文脈でも使えると思います。