ダサすぎるって英語でなんて言うの?

かっこ悪い感じのことを「ダサい 」と言うけれど、 それよりもさらに悪い感じを表現したいです。 日常的にカジュアルに使うような言い方が知りたいです。
default user icon
Martonさん
2018/04/26 21:44
date icon
good icon

13

pv icon

12794

回答
  • That's too lame.

    play icon

  • That’s too tacky.

    play icon

lameは「ダサい、時代遅れの」という意味の スラングです。ファッション以外にも行動や 言動にも使えますが、やや砕けた表現なので 使う場面には注意して下さい。 tackyは「ダサい、時代遅れの、悪趣味の」 という意味を表すスラングです。 ファッションや外見が時代遅れで、趣味が悪い時に 使われる表現です。 「ダサい」という表現は地域、年齢によって 様々な表現があります。 他の先生の回答も是非参考にしてみて下さいね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Looks shi*

    play icon

「さらに悪い感じを表現したいです。」と仰るので、汚い英語を教えます。 誰かがダサい格好していると「he looks shi*」 例えば、「That suit is so shi*」(そのスーツ、ダサすぎ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • crappy

    play icon

「ボロい、ひどい、くだらない、質が低い」などのことを言う時に使う日常的なスラングです。 場面によっては「ダサい」的な文脈でも使えると思います。
good icon

13

pv icon

12794

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら