「海外の方からみて、〇〇はどう思いますか?」って英語でなんて言うの?

「海外の方からみて、日本人がマスクをしているのはおかしいですか?」
「海外の方からしたら、日本人は働きすぎですか?」
などなど…
default user icon
kenさん
2018/04/27 04:32
date icon
good icon

5

pv icon

4610

回答
  • What do you think about Japanese people going out with a flu mask?

    play icon

  • Do you think Japanese people work too hard?

    play icon

例文には「海外の方から見て」という部分は訳出しませんでした。相手の方に質問する時、「日本人が」と明示すれば、それが対比になりますので、言いたいことは十分伝わります。日本語の感覚では「海外」をよく使いますが、英語では具体的な国名を出して比較することが多いです。細かいことを言えば、アメリカ人と話をしていて「へえ、海外ではそうなんですね」と言うのは相手にとっては不自然です。「アメリカではそうなんですね」と言うのが自然だということですね。このご質問の場合だと、目の前の相手に聞くのでしたら、「あなたはどう思うのですか」と聞けばそれでいいと思います。さらに、「あなたの国ではどうなのですか」とさらに続ければよいと思います。
 
参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

5

pv icon

4610

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら