定員オーバーって英語でなんて言うの?

エレベーターに乗る時など、制限があって、それを超えた時の表現は どのようになるでしょうか。
default user icon
asasさん
2018/04/27 19:40
date icon
good icon

15

pv icon

19204

回答
  • Overload

    play icon

  • Exceed the capacity

    play icon

エレベーターの場合は 制限があって、それを超えた時の表現は ”Overload warning”になります。 exceed the limit, exceed the capacity (壁を超える;上限を超える)
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Go over the weight limit

    play icon

  • Beyond the capacity

    play icon

定員オーバーという場合は go over the weight capacity/ limit と言えばいいでしょう。 蛇足になりますが、capacityには定員などの物の許容範囲(能力)の意味もありますが、人間の能力にも使います。 This task is beyond his capacity. 「彼にはこの仕事はできない」 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

15

pv icon

19204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:19204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら